Love You Anymore / Michael Bublé【和訳】




Just because I wander 'round the places we would go

僕らがよく行ってた場所をぶらぶらしてただけなんだ


Hoping that I'd run into you one last time

最後にもう一度 君に偶然会えないかなぁなんて


Just because I never took your picture off my phone

携帯の君の写真は消してないだけ


Doesn't mean that you're still on my mind

まだ君のことが頭から離れないっていうわけじゃない


Just because I accidentally slipped and said your name

おもわず君の名前が口から出てしまっただけ


Well, I hear our song, it makes me insecure

二人でよくきいてた曲を聴くと心がモヤモヤはする


Just because I know I'll never ever feel the same

もう同じ気持ちになることはないって思うだけなんだ


Doesn't mean I love you anymore

まだ君のことを愛してるっていうわけではないよ


Am I lying to myself again

また自分に嘘をついてるのかな


When I say you're not the best I've ever had

君は 僕がこれまで出会った人の中で一番の人じゃないって言うとき


Am I lying to myself again

僕はまた自分に嘘をついてるのかな


When I say that I'm not missing you so bad

君にすごく会いたいなんて思わないって言うとき


Just because I'm on my knees and swearing I would change

ひざをついて 僕は変わりますって誓ってるだけなんだ


And I'd do anything to hear you say, "I'm yours"

君が「私はあなたのもの」って言うのを聞くために僕はなんでもする


Just because I know I'll never ever feel the same

もう同じ気持ちになることはないって思うだけなんだ


Doesn't mean I love you anymore

まだ君のことを愛してるっていうわけではないよ



Am I lying to myself again

また自分に嘘をついてるのかな


When I say you're not the best I've ever had

君は 僕がこれまで出会った人の中で一番の人じゃないよって言うとき


Am I lying to myself again

僕はまた自分に嘘をついてるのかな


When I say that I'm not missing you so bad

君にすごく会いたいなんて思わないって言うとき



Just because I'm on my knees and swearing I would change

ひざをついて 僕は変わりますって誓ってるだけなんだ


And do anything to hear you say, "I'm yours"

君が「私はあなたのもの」って言うのを聞くために僕はなんでもするよ


Just because I know I'll never ever feel the same

もう同じ気持ちにはなることはないってわかるんだ


Doesn't mean I love you anymore, more

まだ君のことを愛してるっていうわけじゃないんだ もう


Doesn't mean I love you anymore, anymore, anymore

まだ君のことを愛してるってわけじゃないんだ もう


Doesn't mean I love you anymore

まだ君のことを愛してるっていうわけじゃないんだ 



以上、Michael Bublé の Love You Anymore の和訳でした!


明るい音とMichael Bubléの声のおかげか

とてもロマンチックな歌に最初は聞こえていたのですが

どちらかというと未練があるのに意地をはってるのかなぁって!


ご感想・ご意見待ってます!

また間違いのご指摘などもお願いします!

再度まで読んでいただいてありがとうございました(^^)


Love, Jackie

Humble Me / Norah Jones【和訳】

 



Went out on a limb, gone too far

何も持たないで出てきて こんなに遠いところまで来てしまった


I broke down at the side of the road

道路脇でもう動けなくなってしまった


Stranded at the outskirts and the sun's creepin' up

町からずっと離れたところでこれ以上もう進めなくて 太陽がじわじわと昇ってくる


Baby's in the backseat, still fast asleep

赤ん坊は後ろの座席にいて まだよく眠ってる


Dreamin' of better days

良い日々を夢見てる


I don't wanna call you, but you're all I have to turn to

あなたに電話したくない でも私が向き合わないといけないのはあなただけ


What do you say when it's all gone away?

あなたはなんて言うのかな すべてがなくなってしまったら


Baby, I didn't mean to hurt you

ねぇ あなたを傷つけるつもりはなかったの


Truth spoke in whispers will tear you apart

真実を囁いたら あなたは苦しむでしょう


No matter how hard you resist it

どれだけ抵抗したって


It never rains when you want it to

雨は絶対に降らない そう望んでも


You humble me, Lord

主よ 私を低くしてください


You humble me, Lord

主よ 私を低くしてください


I'm on my knees empty

私はひざまずきます からっぽで


You humble me, Lord

主よ 私を低くしてください


You humble me, Lord

主よ 私を低くしてください


So please, please, please forgive me

だからお願いです お願いします 私をお許しください



Baby Theresa, she's got your eyes

ねぇ テレサ あなたの目は彼女から離せない


I see you all the time

私 ずっとあなたのことを見てた


When she asks about her daddy

彼女が父親のことについて聞いたとき


I never know what to say

なんて言えば良いか私にはわからなかった


Heard you kicked the bottle

あなたがお酒をやめたって聞いたわ


And you helped build a church

そして教会を建てるのを手伝ったって


You carry an honest wage

まともに稼いだお金があるって


Is it true you have somebody keeping you company?

誰かがずっとあなたと一緒にいるって本当?


What do you say when it's all gone away?

あなたはなんて言うのかな すべてがなくなってしまったら


Baby, I didn't mean to hurt you

ねぇ あなたを傷つけるつもりはなかったの


Truth spoke in whispers will tear you apart

真実を囁いたら あなたは苦しむでしょう



No matter how hard you resist it

どれだけ抵抗したって


It never rains when you want it to

雨は絶対に降らない そう望んでも


You humble me, Lord

主よ 私を低くしてください


You humble me, Lord

主よ 私を低くしてください


I'm on my knees empty

私はひざまずきます からっぽで


You humble me, Lord

主よ 私を低くしてください


You humble me Lord

主よ 私を低くしてください


So please, please forgive me

だからお願いです お願いします 私をお許しください


You humble me

私を低くしてください




以上、Norah Jones の Humble Me の和訳でした!
悲しげなメロディーとノラの切ない声がとても良くて、美しい曲です。

You humble me の感覚にたどり着くまで時間がかかりました・・・

それと kick the bottle ってよくある言い回しなのでしょうか。
調べてもよくわからず、意訳になってしまっているかもしれません。
ご存じの方がいらっしゃったら教えてくださるとうれしいです。


ご感想・ご意見待ってます!

また間違いのご指摘などもお願いします!

最後まで読んでいただいてありがとうございました(^^)

 

Love,Jackie

Angel Down / Lady Gaga【和訳】


I confess

告白します

I am lost in the age of the social

私はこの現代社会の中で迷子になっています

On our knees, take a test

私たちはひざまずいて 試験を受けます

To be lovin' and grateful

愛するために 感謝するために


Shots were fired on the street

通りで銃がうたれました

By the church where we used to meet

私たちがよく会っていた教会のそばでした

Angel down, angel down

天使が倒れています

But the people just stood around

でも人々はただ周りに立っているだけでした


I'm a believer, 

私は信じています

it's a trial

これは試練です

Foolish and weaker

愚かでとても弱くて

oh, oh, oh

I'd rather save an angel down

倒れている天使を助けたいのに


I'm a believer,

私は信じています

it's chaos

混沌としています

Where are our leaders? 

私たちの指導者はどこにいるのでしょうか?

oh, oh, oh

I'd rather save an angel down

倒れている天使を助けたいのに


Doesn't everyone belong in the arms of the sacred

誰しもがその聖なる腕の中にいるわけではないのですか?

Why do we pretend we're wrong?

なぜ私たちは間違っているふりをするのでしょうか?

Has our young courage faded?

私たちの若い勇気は消えてしまったのでしょうか?


Shots were fired on the street

通りで銃がうたれました

By the church where we used to meet

私たちがよく会っていた教会のそばでした

Angel down, angel down

天使が倒れています

Why do people just stand around?

なぜ人々は人々はただ周りに立つだけなのでしょうか?


I'm a believer, 

私は信じています

it's a trial

これは試練です

Foolish and weaker

愚かでとても弱くて

oh, oh, oh

I'd rather save an angel down

倒れている天使を助けたいのに


I'm a believer,

私は信じています

it's chaos

混沌としています

Where are our leaders?

私たちの指導者はどこにいるのでしょうか?

oh, oh, oh

I'd rather save an angel down

倒れている天使を助けたいのに


    hoo hoo hoo hoo hoo


I'm a believer, 

私は信じています

it's a trial

これは試練です

Foolish and weaker, oh, oh, oh

愚かでとても弱くて

I'd rather save an angel down

倒れている天使を助けたいのに


I'm a believer,

私は信じています

it's chaos

混沌としています

Where are our leaders?

私たちの指導者はどこにいるのでしょうか?

oh, oh, oh

I'd rather save an angel down

倒れている天使を助けたいのに


Save that angel

天使を救ってください

Hear that angel

天使の声を聞いてください

Catch my angel

私の天使をつかまえてください


Save that angel

天使を救ってください

Hear that angel

天使の声を聞いてください

Catch my angel

私の天使をつかまえてください


Hear that angel

天使の声を聞いてください

Hear that angel

天使の声を聞いてください

Catch my angel

私の天使をつかまえてください


Save that angel

天使を救ってください

Hear that angel

天使の声を聞いてください

Catch my angel

私の天使をつかまえてください


Hear that angel

天使の声を聞いてください

Catch my angel

私の天使をつかまえてください

 


以上、Lady GagaのAngel Downの和訳でした!


先日、Lady Gagaのライブに行ってきました。

その中でピアノを弾きながらこのAngel Downを歌っていました。

とても心を打たれました。

これは自分の国アメリカのためにつくった歌だと言っていました。


この歌はアメリカのBLM(Black Lives Matter)運動の大きなきっかけとなった

事件のことを歌っているそうです。

黒人差別などのあらゆる差別問題、人々の無関心、

また銃社会についても考えさせられる曲です。


ご感想・ご意見待ってます!

また間違いのご指摘などもお願いします!

最後まで読んでいただいてありがとうございました(^^)

 

Love,Jackie

Stop This Train / John Mayer【和訳】

 


No, I'm not color blind

いいや 僕は色が見えないわけじゃない

I know the world is black and white

世界が白黒だってことを知ってるんだ

Try to keep an open mind but I just can't sleep on this tonight

心を開いたままにしていようとしてみたけれど ただ 今夜は眠れないんだ


Stop this train

この電車を止めてくれ

I wanna get off and go home again

電車を降りて家にもう一度帰りたい

I can't take the speed it's moving in

走っていく速度に耐えられない

I know I can't

できないってわかってるんだ

But, honestlly, won't someone stop this train?

でも 真剣なんだ 誰かこの電車を止めてくれないか?


Don't know how else to say it

他にどんな言い方をすれば良いかわからない

Don't wanna see my parents go

両親が行ってしまうところを見たくないんだ

One generation's length away from fighting life out on my own

独りで生きることに立ち向かうことができるようになるにはあとひと世代分はかかる


Stop this train

この電車を止めてくれ

I wanna get off and go home again

電車を降りて家にもう一度帰りたい

I can't take the speed it's moving in

走っていく速度に耐えられない

I know I can't

できないってわかってるんだ

But, honestlly, won't someone stop this train?

でも 真剣なんだ 誰かこの電車を止めてくれないか?


So scared of getting older

年をとるのがこわい

I'm only good at being young

若くいることが得意なだけなんだ

So I play the numbers game to find a way to say that life has just begun

だからナンバーズゲームをして 人生は始まったばかりだってなんとか言おうとしてる


Had a talk with my old man

親父と話をした

Said, "Help me understand"

僕は言った 「教えてほしい」

He said,

親父は言った

"Turn sixty-eight

「68歳になった時

You'll renegotiate

お前はもう一度考えることになるだろう

Don't stop this train

この電車を止めてはいけない

Don't for a minute change the place you're in

少しの間だけでもお前がいる場所を変えてはいけない

Don't think I couldn't ever understand

私が何もわかってないなんて思ってはいけないよ

I tried my hand

やってみようとしたことはあるんだ

John, honestly, we'll never stop this train"

ジョン 実は 私たちは誰もこの電車を止めることはできないんだ」


Once in a while, when it's good it'll feel like it should

時には うまくいっている時はそうあるべきだって感じがするだろう

And they're all still around

そしてすべてがそのまま周りにあって

And you're still safe and sound

そして君は安全で何の傷もないままで

And you don't miss a thing

そして何かを逃してしまうこともない

'Til you cry when you're driving away in the dark

闇の中を遠くまで走ってきてしまった時に泣いてしまうまではね


Singing, 

歌おう

"Stop this train

「この電車を止めてくれ

I wanna get off and go home again

電車を降りて家にもう一度帰りたい

I can't take the speed it's moving in

走っていく速度に耐えられない

I know I can't

できないってわかってるんだ

'Cause now I see I'll never stop this train"

やっと この電車を止めることはもう絶対にないってわかったから」



以上、John MayerのStop This Trainの和訳でした!

John Mayerの声ってハスキーで渋くてたまりません。


この歌は、年をとっていくことがこわくなっても

それを止めて若いままでいることはできないし、

年をとっていくこと、周りが変わっていってしまうことを、

受け入れなければいけないよという意味らしいです。

ずっと電車を止めてと言っていたけれど、

お父さんの話を聞いてやっと電車を止めることはできないことがわかったと言った時に

受け入れられたんだなと思いました。


ご感想・ご意見待ってます!

また間違いのご指摘などもお願いします!

最後まで読んでいただいてありがとうございました(^^)

 

Love,Jackie


Thinking About You / Norah Jones【和訳】




Yesterday I saw the sun shinin',

昨日 太陽が輝いているのを見たわ

And the leaves were fallin' down softly,

そして葉っぱがしずかに落ちていくのを

My cold hands needed a warm, warm touch,

私の手は冷たくて

あたたかい、あたたかいものに触れたかった

And I was thinkin' about you.

そうしてあなたのことを考えていたの


Here I am lookin' for signs of leaving,

ここで 別れるべきサインを探しているの

You hold my hand, but do you really need me?

あなたは私の手を握ってる けれど本当に私のことを必要としてる?

I guess it's time for me to let you go,

もうあなたのことを行かせるべきなんだと思う

And I've been thinkin' about you,

それでずっとあなたのことを考えているの

I've been thinkin' about you.

ずっとあなたのことを考えているの


When you sail across the ocean waters,

あなたがこの海を渡って

And you reach the other side safely,

無事に向こうについたら

Could you smile a little smile for me?

ほほ笑んで 私にほんの少しほほ笑みかけてくれますか?

'cause I'll be thinkin' about you,

あなたのことを考えていると思うから

I'll be thinkin' about you,

あなたのことを考えているわ

I'll be thinkin' about you.

あなたのことを考えているわ



以上、Norah JonesのThinking About Youの和訳でした!


頭に浮かんでくる光景と、

過去、現在、未来、と流れていく時間が、

曲調もあいまってか、どれもゆっくりと感じられて、

とてもきれいな曲だと思います。

でもお別れする歌なんですよね~。


ご感想・ご意見待ってます!

また間違いのご指摘などもお願いします!

最後まで読んでいただいてありがとうございました(^^)

 

Love,Jackie


Don't know nothing / Maroon 5【和訳】



Living inside my head
俺の頭の中に住みついて

Pulling my strings
俺を操っている

Letting me think I'm in control
俺が自分で自分をコントロールしてるんだと思わせながら

Giving you all of my heart
お前に心をすっかり差し出した

Was a good start
始まりは良かったんだ

But it turns out you want my soul
でもお前は俺の魂が欲しいんだってことがわかったよ

I don't know nothing about that
そのことが全然わからないんだ

In fact I don't know nothing at all
実は全くわからないんだ

I'm tired of proving you right by doing everything so wrong
すべてにおいて逆のことをして お前が正しいってことにするのはもううんざりだ

So tell me what you really want
だからお前が本当に欲しいものが何なのか言ってくれよ

'Cause I don't wanna be
だって俺は

I don't wanna be alone
俺は独りになりたくないんだ


Pushing me over the edge
もう限界なんだ

Can't forget those things you said
お前に言われてきた言葉が頭から離れない

Cut to the bone
もうぎりぎりだ

Go ahead, take your swing
ほら 言ってみろよ

What did you think?
お前はどう思ってたんだ?

I was just gonna roll over? Oh no
俺はただ言いなりになろうとしてただけだった?

I don't know nothing about that
そのことが全然わからないんだ

In fact I don't know nothing at all
実は全くわからないんだ

I'm tired of proving you right by doing everything so wrong
すべてにおいて逆のことをして お前が正しいってことにするのはもううんざりだ

Gotta tell me what you really want
お前が本当に欲しいものが何なのか言うんだ

'Cause I don't wanna be
だって俺は

I don't wanna be alone
俺は独りになりたくない

I don't wanna be
なりたくないんだ


I've put myself on the line
自分で自分を追いつめて

I'm tired of wasting my time
時間を無駄にするのにも もううんだりなんだ

There's got to be a reason
何か理由があるはずなんだ

Why she will not talk to me
なぜ彼女は俺に話しかけようとしないんだ


I don't know nothing about that
そのことが全然わからないんだ

In fact I don't know nothing at all
実は全くわからないんだ

I'm tired of proving you right by doing everything so wrong
すべてにおいて逆のことをして お前が正しいってことにするのはもううんざりだ


I don't know nothing about that
そのことが全然わからないんだ

In fact I don't know nothing at all
実は全くわからないんだ

I'm tired of proving you right by doing everything so wrong
すべてにおいて逆のことをして お前が正しいってことにするのはもううんざりだ

Tell me what you really want
お前が本当に欲しいものは何なのか言ってくれよ

'Cause I don't wanna be
だって俺は

I don't wanna be alone
俺は独りになりたくない



以上、Don't know nothingの和訳でした!
わがままな彼女に振りまわされてうんざりしてるけど、別れたくもなくて。
彼女のことを理解してもっと良い関係を築きたいのかな…
そうだったら素敵かも。
でも応援できない…

ご感想・ご意見待ってます!
また間違いのご指摘などもお願いします!
最後まで読んでいただいてありがとうございました(^^)
 
Love,Jackie

Fix You / Coldplay【和訳】




When you try your best, but you don't succeed
ベストを尽くしてもうまくいかなかったり

When you get what you want, but not what you need
欲しいものを手に入れてもそれは必要なものでなかったり

When you feel so tired, but you can't sleep
くたくたに疲れているのに眠れなかったり

Stuck in reverse
何をしても裏目にでたり


And the tears come streaming down your face
そして涙が君の頬をつたっていく

When you lose something you can't replace
代わりのないものを失った時

When you love someone, but it goes to waste
誰かを愛して それが無駄に終わってしまった時

Could it be worse?
これ以上悪くなんてなる?


Lights will guide you home
光が君を家へ案内してくれる

And ignite your bones
そして君を元気づけてくれる

And I will try to fix you
僕が君を癒してみるよ


And high up above or down below
高いところや低いところまで

When you're too in love to let it go
君が愛に溺れた時はそのままでいて

But if you never try you'll never know just what you're worth
でも君が知ろうとしないなら君にどんな価値があるかなんて一生わからないよ


Lights will guide you home
光が君を家へ案内してくれる

And ignite your bones
そして君を元気づけてくれる

And I will try to fix you
僕が君を癒してみるよ


Tears stream down your face
君の頬を涙がつたっていく

When you lose something you cannot replace
君が何にも置き換えられないものを失ったら

Tears stream down your face
君の顔を涙がつたっていく

And I...
そして僕は…


Tears stream down your face
君の顔を涙がつたっていく

I promise you 
君に約束するよ

I will learn from my mistakes
自分の過ちから学ぶことを

Tears stream down your face
君の顔を涙がつたっていく

And I...
そして僕は…


Lights will guide you home
光が君を家へ案内してくれる

And ignite your bones
そして君を元気づけてくれる

And I will try to fix you
僕が君を癒してみるよ


以上、ColdplayのFix youの和訳でした!

ご感想・ご意見待ってます!
また間違いのご指摘などもお願いします!
最後まで読んでいただいてありがとうございました(^^)

Love,Jackie