Stop This Train / John Mayer【和訳】

 


No, I'm not color blind

いいや 僕は色が見えないわけじゃない

I know the world is black and white

世界が白黒だってことを知ってるんだ

Try to keep an open mind but I just can't sleep on this tonight

心を開いたままにしていようとしてみたけれど ただ 今夜は眠れないんだ


Stop this train

この電車を止めてくれ

I wanna get off and go home again

電車を降りて家にもう一度帰りたい

I can't take the speed it's moving in

走っていく速度に耐えられない

I know I can't

できないってわかってるんだ

But, honestlly, won't someone stop this train?

でも 真剣なんだ 誰かこの電車を止めてくれないか?


Don't know how else to say it

他にどんな言い方をすれば良いかわからない

Don't wanna see my parents go

両親が行ってしまうところを見たくないんだ

One generation's length away from fighting life out on my own

独りで生きることに立ち向かうことができるようになるにはあとひと世代分はかかる


Stop this train

この電車を止めてくれ

I wanna get off and go home again

電車を降りて家にもう一度帰りたい

I can't take the speed it's moving in

走っていく速度に耐えられない

I know I can't

できないってわかってるんだ

But, honestlly, won't someone stop this train?

でも 真剣なんだ 誰かこの電車を止めてくれないか?


So scared of getting older

年をとるのがこわい

I'm only good at being young

若くいることが得意なだけなんだ

So I play the numbers game to find a way to say that life has just begun

だからナンバーズゲームをして 人生は始まったばかりだってなんとか言おうとしてる


Had a talk with my old man

親父と話をした

Said, "Help me understand"

僕は言った 「教えてほしい」

He said,

親父は言った

"Turn sixty-eight

「68歳になった時

You'll renegotiate

お前はもう一度考えることになるだろう

Don't stop this train

この電車を止めてはいけない

Don't for a minute change the place you're in

少しの間だけでもお前がいる場所を変えてはいけない

Don't think I couldn't ever understand

私が何もわかってないなんて思ってはいけないよ

I tried my hand

やってみようとしたことはあるんだ

John, honestly, we'll never stop this train"

ジョン 実は 私たちは誰もこの電車を止めることはできないんだ」


Once in a while, when it's good it'll feel like it should

時には うまくいっている時はそうあるべきだって感じがするだろう

And they're all still around

そしてすべてがそのまま周りにあって

And you're still safe and sound

そして君は安全で何の傷もないままで

And you don't miss a thing

そして何かを逃してしまうこともない

'Til you cry when you're driving away in the dark

闇の中を遠くまで走ってきてしまった時に泣いてしまうまではね


Singing, 

歌おう

"Stop this train

「この電車を止めてくれ

I wanna get off and go home again

電車を降りて家にもう一度帰りたい

I can't take the speed it's moving in

走っていく速度に耐えられない

I know I can't

できないってわかってるんだ

'Cause now I see I'll never stop this train"

やっと この電車を止めることはもう絶対にないってわかったから」



以上、John MayerのStop This Trainの和訳でした!

John Mayerの声ってハスキーで渋くてたまりません。


この歌は、年をとっていくことがこわくなっても

それを止めて若いままでいることはできないし、

年をとっていくこと、周りが変わっていってしまうことを、

受け入れなければいけないよという意味らしいです。

ずっと電車を止めてと言っていたけれど、

お父さんの話を聞いてやっと電車を止めることはできないことがわかったと言った時に

受け入れられたんだなと思いました。


ご感想・ご意見待ってます!

また間違いのご指摘などもお願いします!

最後まで読んでいただいてありがとうございました(^^)

 

Love,Jackie


Thinking About You / Norah Jones【和訳】




Yesterday I saw the sun shinin',

昨日 太陽が輝いているのを見たわ

And the leaves were fallin' down softly,

そして葉っぱがしずかに落ちていくのを

My cold hands needed a warm, warm touch,

私の手は冷たくて

あたたかい、あたたかいものに触れたかった

And I was thinkin' about you.

そうしてあなたのことを考えていたの


Here I am lookin' for signs of leaving,

ここで 別れるべきサインを探しているの

You hold my hand, but do you really need me?

あなたは私の手を握ってる けれど本当に私のことを必要としてる?

I guess it's time for me to let you go,

もうあなたのことを行かせるべきなんだと思う

And I've been thinkin' about you,

それでずっとあなたのことを考えているの

I've been thinkin' about you.

ずっとあなたのことを考えているの


When you sail across the ocean waters,

あなたがこの海を渡って

And you reach the other side safely,

無事に向こうについたら

Could you smile a little smile for me?

ほほ笑んで 私にほんの少しほほ笑みかけてくれますか?

'cause I'll be thinkin' about you,

あなたのことを考えていると思うから

I'll be thinkin' about you,

あなたのことを考えているわ

I'll be thinkin' about you.

あなたのことを考えているわ



以上、Norah JonesのThinking About Youの和訳でした!


頭に浮かんでくる光景と、

過去、現在、未来、と流れていく時間が、

曲調もあいまってか、どれもゆっくりと感じられて、

とてもきれいな曲だと思います。

でもお別れする歌なんですよね~。


ご感想・ご意見待ってます!

また間違いのご指摘などもお願いします!

最後まで読んでいただいてありがとうございました(^^)

 

Love,Jackie


Don't know nothing / Maroon 5【和訳】



Living inside my head
俺の頭の中に住みついて

Pulling my strings
俺を操っている

Letting me think I'm in control
俺が自分で自分をコントロールしてるんだと思わせながら

Giving you all of my heart
お前に心をすっかり差し出した

Was a good start
始まりは良かったんだ

But it turns out you want my soul
でもお前は俺の魂が欲しいんだってことがわかったよ

I don't know nothing about that
そのことが全然わからないんだ

In fact I don't know nothing at all
実は全くわからないんだ

I'm tired of proving you right by doing everything so wrong
すべてにおいて逆のことをして お前が正しいってことにするのはもううんざりだ

So tell me what you really want
だからお前が本当に欲しいものが何なのか言ってくれよ

'Cause I don't wanna be
だって俺は

I don't wanna be alone
俺は独りになりたくないんだ


Pushing me over the edge
もう限界なんだ

Can't forget those things you said
お前に言われてきた言葉が頭から離れない

Cut to the bone
もうぎりぎりだ

Go ahead, take your swing
ほら 言ってみろよ

What did you think?
お前はどう思ってたんだ?

I was just gonna roll over? Oh no
俺はただ言いなりになろうとしてただけだった?

I don't know nothing about that
そのことが全然わからないんだ

In fact I don't know nothing at all
実は全くわからないんだ

I'm tired of proving you right by doing everything so wrong
すべてにおいて逆のことをして お前が正しいってことにするのはもううんざりだ

Gotta tell me what you really want
お前が本当に欲しいものが何なのか言うんだ

'Cause I don't wanna be
だって俺は

I don't wanna be alone
俺は独りになりたくない

I don't wanna be
なりたくないんだ


I've put myself on the line
自分で自分を追いつめて

I'm tired of wasting my time
時間を無駄にするのにも もううんだりなんだ

There's got to be a reason
何か理由があるはずなんだ

Why she will not talk to me
なぜ彼女は俺に話しかけようとしないんだ


I don't know nothing about that
そのことが全然わからないんだ

In fact I don't know nothing at all
実は全くわからないんだ

I'm tired of proving you right by doing everything so wrong
すべてにおいて逆のことをして お前が正しいってことにするのはもううんざりだ


I don't know nothing about that
そのことが全然わからないんだ

In fact I don't know nothing at all
実は全くわからないんだ

I'm tired of proving you right by doing everything so wrong
すべてにおいて逆のことをして お前が正しいってことにするのはもううんざりだ

Tell me what you really want
お前が本当に欲しいものは何なのか言ってくれよ

'Cause I don't wanna be
だって俺は

I don't wanna be alone
俺は独りになりたくない



以上、Don't know nothingの和訳でした!
わがままな彼女に振りまわされてうんざりしてるけど、別れたくもなくて。
彼女のことを理解してもっと良い関係を築きたいのかな…
そうだったら素敵かも。
でも応援できない…

ご感想・ご意見待ってます!
また間違いのご指摘などもお願いします!
最後まで読んでいただいてありがとうございました(^^)
 
Love,Jackie